Luxendarc Shokikou ~ ENG - PORT
3 participantes
~ Horizon Seekers ~ :: Sound Horizon :: Letras :: Traduções
Página 1 de 1
Luxendarc Shokikou ~ ENG - PORT
Base da tradução [JPN/ENG] por Defade.
- Kare no mono no na wa...(vocal - Revo):
- O nome dele é...Nós avançamos, mesmo contra ventos violentos
Pois há fortalezas que não podemos escalar se fugirmos
Mesmo que seus joelhos comecem a tremer e hesitar, eu não rirei
Pois conheço a força que há por trás daqueles que estou enfrentando
As pessoas que se aproximam de você e dizem “nós não somos amigos?”
Tornam-se íntimos enquanto dizem tolices e conseguem um lugar nas profundezas do seu coração
Nós avançamos, mesmo quando atingidos pela chuva
Todos têm suas próprias batalhas inevitáveis
Mesmo que meus joelhos hesitem e tremam, você não rirá
Pois você compreende a coragem em seu verdadeiro significado
Uma escuridão sem face diz: “eu te amo mais do que qualquer um!”
Confundindo-te com bobagens, obriga-te a consolar-se e te afunda ainda mais
O nome dele é [medo], e ele vive em todos nós
Não se acostume a desistir, enfrente-o diretamente!
Desconhecer o medo não significa coragem
Então não fugir apavorado é a verdadeira coragem?
Desconhecer o medo não significa força
Então superar o que tememos é a verdadeira força?
-Eu posso me fortalecer por ter te conhecido...
Eu não quero sentir medo... Eu não quero sentir medo... Eu não quero sentir dor... Eu não quero sentir dor... Eu não quero ser frio... Eu não quero ser frio... Eu não quero sofrer... Ninguém quer...
Eu não quero me sentir mal... Eu não quero me sentir mal... Eu não quero me sentir desprezível... Eu não quero me sentir desprezível... Eu não quero estar nas trevas... Eu não quero estar nas trevas... Eu não gosto de me sentir fraco... Eu estou mesmo farto disso...
De tristeza... De solidão... De sofrimento... De vazio...
Nós perdemos e experiência é desperdiçada nas mãos de outros, mas mesmo se levarmos em conta nossos remorsos, não haverá um fim nisso
Para cumprir aquela antiga promessa não mantida, nós seguimos adiante
Desconhecer o medo não significa coragem
Não fugir apavorado é certamente a verdadeira coragem
Desconhecer o medo não significa força
Enfrentar os medos é, sem dúvidas, a verdadeira força
-Eu me fortaleci ao te conhecer!
Nós enfrentamos nossos fracos corações, mas mesmo se lamentarmos as injustiças, não haverá um fim nisso
Eu viverei por você também, você–uma pequena chama [luz] que eu não fui capaz de proteger...
- Kibou e Mukau Tanshikyoku (vocal - Joelle & Revo):
- Uma canção até a esperançaNós pensávamos que elas continuariam eternamente
Mas nossas vidas comuns se despedaçaram e desapareceram fragilmente
Nós finalmente percebemos o real significado da felicidade
Da qual nos cansamos, e até menosprezamos
Não é que não estivéssemos satisfeitos,
Estamos apenas tentando consegui-la novamente
Até nas coisas que acreditávamos correrem bem
Uma vez que sabemos da tristeza dos outros, ficamos impotentes
Deparamo-nos com vários testes e obstáculos, permanecendo inertes perante eles
E finalmente percebemos o real significado de ter objetivos
Não é que tenhamos nos acostumado a desistir
Estamos apenas tentando encontrar um modo de enfrentá-los, mais uma vez
Na escuridão fechada, eu senti a presença da esperança [luz]
Nos seus olhos, nas suas palavras, na silhueta das suas costas
Comecei a pensar que não tinha nascido para perder
E eu acreditei nisso– sim, tudo porque você estava lá
Nas estações [tempo] congeladas, eu senti a presença do futuro [amanhã]
Em suas mãos, no seu sorriso, no seu jeito de lutar
Ah... Eu comecei a pensar que aquele encontro não estava destinado a tornar-se uma separação
E eu acreditei nisso– sim, tudo porque você estava lá
Por que e por quem devemos lutar? Nas ocasiões distantes, nas ocasiões próximas, nas ocasiões além da visão...
Mesmo que você seja ferido ou traído, não tema a dor de conhecer o mundo
Bravely Default...
Nós seguimos em frente, rumo à luz
Ah... Mesmo se cairmos e perdermos os sentidos, vamos apenas levantar, de novo e de novo.
Essa é a canção que eu fiz com você-*
“Uma canção até a esperança [luz]”.
-----------
*O verbo utilizado na tradução JPN/ENG na verdade foi "tecer", "a canção que eu teci com você". (Roman, much? rs). Isso fica mais claro em Luxendarc Daikikou.
Última edição por Aku no Hana em Dom Set 30 2012, 15:13, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : Correções, Notas adicionais)
Aku no Hana- Sacrifice
- Mensagens : 648
Data de inscrição : 02/10/2011
Idade : 28
Localização : Vagando pelo universo, shippando planetas.
Re: Luxendarc Shokikou ~ ENG - PORT
As letras começaram a sair, amém!
Ótimas traduções, Lama. Parabéns
Ótimas traduções, Lama. Parabéns
Mikki- Ori no Naka no Yuugi
- Mensagens : 1834
Data de inscrição : 21/09/2010
Idade : 32
Re: Luxendarc Shokikou ~ ENG - PORT
Obrigado pelas traduções, Aku. Ficaram realmente boas!
Eu devo dizer que prefiro mais letras desse gênero do que estilo Moira/Märchen, não sei o motivo.
Btw, como combinamos, bora pro álbum agora. Acho que essa semana consigo te ajudar nisso.
Eu devo dizer que prefiro mais letras desse gênero do que estilo Moira/Märchen, não sei o motivo.
Btw, como combinamos, bora pro álbum agora. Acho que essa semana consigo te ajudar nisso.
Tópicos semelhantes
» Luxendarc Daikikou ~ ENG - PORT
» Elysion 4th CD ~ ENG - PORT
» Märchen ~ ENG/PORT
» Moira 6th CD ~ ESP - PORT
» Chronicle 1st CD ~ ENG/PORT
» Elysion 4th CD ~ ENG - PORT
» Märchen ~ ENG/PORT
» Moira 6th CD ~ ESP - PORT
» Chronicle 1st CD ~ ENG/PORT
~ Horizon Seekers ~ :: Sound Horizon :: Letras :: Traduções
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos