Ido e Itaru Mori e Itaru Ido - JAP/ENG - PORT

Ir em baixo

Ido e Itaru Mori e Itaru Ido - JAP/ENG - PORT

Mensagem por Beatorisu em Qui Dez 16 2010, 15:09

Lembrando que: !

1- As traduções não são perfeitas. Nem de longe. Foram feitas somente com o intuito de que todos possam saber pelo menos do que se trata.

2- Conforme traduções melhores forem sendo feitas, provavelmente os topicos serão atualizado ou ... bem. entenderam.

3- A tradução a seguir foi feita por mim a partir do Japonês (romaji) e Inglês. A base de romaji e tradução em inglês provém dos sites:
Azaeri - romaji por Kadou
White Crow - tradução para inglês por Ialdabaoth

Dito isso, vamos às traduções ~ n.n

Hikari to Yami no Douwa
O Conto de Fadas da Luz e da Escuridão
Spoiler:
E então, apenas história restou...

“Espere!
Você é tão devagar, irmão.
Irmão, espere por mim... ow... waaaaa!
Ah, desculpe, doeu?
Hey! Tem algo no poço!
Oh, venham...”

O Conto de Fadas da Luz e da Escuridão

“Cuidado com seus pés ai
Ok!
Você está bem? Não está com mesmo?
Não, mas meu coração está batendo tão rapidamente! Eu nunca soube que a floresta... Que o mundo era um lugar tão vasto!
Então, hoje eu vou mostrar a você um lindo lugar, vamos!
Sim!”

Olhando para o circular céu noturno, o céu da noite sways em azul
Enquanto amaldiçoando o nome de Deus, eu canto no abismo...

Na cega escuridão, o que ele pensou que era luz, não o era
ele veio saber mais tarde que aquele calor era conhecido como “afeição”

Sua primeira amiga foi uma linda menina de olhos verdes, mas eles tiveram de se separar
e não realizou até o fim que a dor na qual ele caíra era “amor”

Assim como água é necessária para uma flor, deve haver alguma punição para pecados
E antes de tudo é hora de boa noite, a sétima história agora alça voo
Voltando suas costas para Deus -

Olhando para o escuro chão, há uma trilha de uma chama de crime
Abraçado nos olhos da mãe, caindo no abismo...

“Uma vila decaída... É quase como um cemitério, ufufu...
Elyse, contos de fada sempre começam de túmulos”

Porque não há ninguém nessa vila?
- Isso é porque todos eles morreram há muito tempo atrás

Então, porque todos morreram há muito tempo atrás?
- Isso é porque todos morreram devido à praga

Então, porque há uma mãe com o filho na floresta?
- Isso é porque um certo Ido os chamou lá

Então, porque motivo Ido chama as pessoas?
- Isso é porque é seu instinto

Ah, não importa o quão desesperadamente eles os cavem, não há covas o bastante
“É uma era de desastre”
Ah, é um mil folhas de corpos, camadas de terra, corpos, camadas de terra, corpos e camadas de terra
“É uma era de crueldade”

O propósito da existência é viver e multiplicar
“Mate-os! Invada-os!” Ido canta

“Mesmo que se multipliquem, uma vez que sejam muitos eles matarão o anfitrião de qualquer modo... ufufu!”
“É parecido com o laço entre o homem e a terra. De qualquer modo, vamos continuar a história...”

Em uma floresta densa ao crepúsculo

“Você tem certeza que está por aqui?
Como se eu soubesse
Essa floresta me dá arrepios!
Hey, essa não é a criança da bruxa de Thuringia?
Heh, estamos com sorte!”

O garoto anda no musgo molhada devido ao orvalho da manhã
Seu passo é tão leve que chega a ser triste, e então...

Duas vozes com um som vulgar chamam,
parando-o em seu caminho, entretanto ele não sabe
dos mundos fingidos bons ou espiões da sociedade,
pelo que ele foi criado também não experimentando isso.

“Olá, filho”
“Oh”

“Nós viemos aqui ver a sábia mulher
Talvez você pudesse ser gentil e nos guiar até ela?”
“Claro, eu ficaria feliz em ajudar. Deixe-me mostrar-lhes o caminho até minha mãe”
“Muito obrigado... heh heh”

Enquanto abraçava sua amiga → trazendo convidados indesejados com ele → ele vai até sua gentil mãe → e...

Olhando ao redor -

“Mãe, eu voltei”
“Bem vindo... Quem são esses homens?!”
“Obrigado por nos guiar até aqui!”
“Aaaaaaah!”
“Mar!!!”
“Aqui, você pode levar sua “amiga” também!”

“Mesmo que eu, Therese von Ludowing, esteja para cair, eu pertenço à linhagem Landgraf! Garantirei que feios como vocês jamais reinem sobre um corpo novamente!”
“Uh-oh”
“Ah, segure isso, segure isso, segure isso...! Vamos conversar sobre isso!”
“Não grite, sua escória patética!”
“O que você está fazendo?!”
“Eu o matarei e... Aah!?”
“Pare de nos dar problemas, sim?!”

Como um pássaro tinha suas asas, há uma canção na noite, ah
Cedo ou tarde será uma boa manhã, e o jardim de rosas está morto
Confiando nós mesmo a Deus -

“Naquele lindo e deslumbrante tempo, você está rindo agora...
Sem ressentir ninguém, e sem temer a morte, vamos nos encontrar novamente a qualquer custo”
~ O conto de fadas da luz e da escuridão

“a sétima cova... deixe a tragédia da vingança começar!”


Kono Semai Torikago no Naka de
Dentro desta pequena gaiola de pássaros
Spoiler:
Um céu quadrado, assim eram meus dias de juventude
Você, que desceu até minha janela, me deu um sorriso tão gentil como a luz da lua...

Marz von Ludowing ↔ Elizabeth von Wettin
Mesmo que esse dois nunca fossem ficar juntos,
o destino cruelmente os apresentou...

Além da terra fria, era para ter sido enterrado...
Na escuridão da história, era para ter sido esquecido...
o ser das sombras

Eu queria amigos, mas não sabia o que era tal coisa...

No fim da era de ignorância, era para ter sido exposto
[sons de alguém cavando]
“anda, Walter!”
“Como quiser!”

Nas costas de um cavalo cinza, foi feito para balançar
“Vá mais rápido Walter!”
“Como quiser, segure-se! Hiyah!”

O ser fraco

Como era estar numa gaiola de pássaros, eu não sabia
Até conhecer você eu não sabia qual era a cor da tristeza ou o significado do amor

Você foi -
Ah, minhas adoradas asas
sobre o vasto mundo lá fora
ah, seus olhos gentis me ensinaram

“olhe para isso”
“hmm, o que?”
“lindas flores”
“Ah, você está certo!”
“Aqui, deixe-me colocá-las em você”
“Oh, faça ficar lindo então!”
“Elas ficam muito bem em você”
“Mesmo? Estou feliz que pense isso!”
“Venha, vamos para lá!”
“Ok!”

Em uma floresta densa, exuberante à noite
linda flores nasceram à nossos pés
e acima de nós se espalhava o pó de estrela
Nós dois rimos...

Para cada feliz encontro, há um dia de partida
E nos visita inesperadamente, um beijo no sol poente...

“Mar, nós ficamos nessa floresta por muito tempo, é hora de...”
“Mãe”
“Qual o problema?”
“Posso... Posso ao menos ir e dizer adeus à minha amiga?”
“Eu entendo, se é por ela eu farei uma exceção. Vá de pressa”
“Ok, eu voltarei mais tarde!”
“Eu serei a última a ter de suportar o fardo da escuridão. Vá em direção à luz”

Ao menos, eu quero que você leve essa menina com você em meu lugar

“Mar, por favor... Prometa que você voltará por mim!?
“Claro... Eu prometo”

A sábia mulher na floresta é declarada uma bruxa e é queimada na cruz-
Após isso eu soube de sua morte.

O que a crueldade que flui no tempo trouxe,
ah, foram estações cinzas sem você e
um casamento pelo qual eu não desejava

Agora, traços de nossos passados se projetam na superfície da água
Até que meus impulsos morram, minha luxuria se enche de breu, mas
meu ego sabe que

Dentro dessa pequena gaiola de pássaros, nesse mundo onde eu perdi minhas asas (você)
Até que chegue o tempo onde eu caia no chão, eu baterei minhas asas como a luz da lua...

“Os fracos e rejeitados, aqueles que se sentem oprimidos pelo mundo
Você irá ridicularizá-los, dizendo que o que eles têm não passa de um amor infantil no qual eles lambem as feridas uns dos outros?”

E antes do fim, começa rapidamente → A tragédia de vingança na noite → O Sétimo Horizonte → A história continuará...

“Venha, o pai está esperando por você”

Kanojo ga Majo ni Natta Riyuu
A razão pela qual ela se tornou uma bruxa
Spoiler:
“Porque?! Oh, Porque... Porque você não aceita minha criança como parte da linhagem nobre?”
“Nós já discutimos isso”
“Somente porque é uma criança ilegítima... Apenas porque minha criança é debilitada-”
“Já é o bastante, Anne Lise”
“Ah, eu sei... Eu sinto muito, é tudo minha culpa por dar à luz a tal criança...”
“Eu disse que é o bastante!”

“Anne Lise, eu entendo perfeitamente que seus sentimentos estão feridos... Mesmo assim... Eu nunca a perdoarei”

Mar, você que não conhecia a luz
não poderia entender o conceito de visão

Mar, conforme segurava em minhas costas dizia
“Mamãe, a luz é tão quente” e ria inocentemente

Ah, me desculpe, me desculpe, me desculpe... Aquele que deu a luz a você,
fui eu, fui eu, essa pecadora que sou eu

“Você está com frio Mar?”
“Não”

Ela foi,
Uma mãe, mas também uma irmã, uma convicta, mas também uma expiadora...
Essa é a história desconhecida de Therese von Ludowing...

Movendo de floresta em floresta, meus dias de expiação
Eu juntei ervas e as fiz experimentos com elas

Mesmo que mandasse minhas preces a Deus, elas não O alcançavam
Então eu abracei meus pecados, e não mais rezei

Eu não posso suportar apenas ficar sentada sofrendo,
então ao menos farei o que estiver ao meu alcance por essa criança

Curando feridas, curando doenças,
mesmo salvando crianças inclinadas na direção do inverno as vezes,
os rumores de uma sábia mulher vivendo na floresta rapidamente se espalhou,
e levou-a a um irônico destino...

Naquela noite, quem veio correndo foi uma condessa que viajava escondida
Na escuridão sem lua, ela tinha fé na luz da esperança
Seu cabelo estava bagunçado, o que a trouxera aqui foi uma menina condessa,
que jazia abraçada em seus braços, mas ela não mais estava respirando

“Essa criança não está morta ainda! Eu... Eu posso ver!
Ela estava tão viva outro dia... Eu não posso acreditar nisso!
Ela crescerá para ser linda, ela é minha filha afinal!
O cavalheiro do império não conseguirá tirar as mãos dela, quanto problema, ufufu...
Mas não, essas coisas não importam mais... Contanto que ela viva... Contanto que ela sobreviva!”
“Por favor seja forte... Tenhamos fé na mulher sábia!”

Confiando a mim a criança, ela quebrou em choro...

Se há vidas que são salvas, haverão vidas que serão tomadas em troca.
Desrespeitar esse carma seria mesmo algo bom?

“Você pode me ouvir aí...? Então confie em mim...
agora, me desenterre!”

Devido à estranhos eventos, meu filho obteve a luz, mas
Eu ainda não sei se isso foi algo realmente bom...

“Mãe...”

“Eles disseram que ela é a bruxa de Thuringia, assustador, não irmão?”
“Yeah...”
“Se você não se comportar... Ela vai te comer!!”

Meu doce, adorado menino, que uma vez foi abraçado pelo inverno,
“viva para sorrir nos raios de sol da primavera”, assim como desejava sua mãe, mas...

Agora meu amor é infrutífero, e nossa breve luz do sol
foi levada apenas para risos

“Para honrar o senhor nós temos de demonstrar-lhe afeição! Os hereges devem ser punidos! Agora meus amigos, assistam enquanto trazemos o martelo da punição para essa bruxa!”

Olhe para essa comédia...
Se é assim que será,
então em troca eu amaldiçoarei o mundo como uma verdadeira bruxa...

-E assim a [sétima comédia] continuará a se repetir...

http://seekersofhorizon.webs.com/index.htm

_________________
Nothing seems to be written in the textbook of love



gif by Phii ~

Spoiler:





avatar
Beatorisu
Representante da Remi
Representante da Remi

Mensagens : 1259
Data de inscrição : 02/08/2010
Idade : 27
Localização : ignorada, perdida no mundo

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Ido e Itaru Mori e Itaru Ido - JAP/ENG - PORT

Mensagem por Maknae em Qui Dez 16 2010, 15:27

Rukiii-saaaama ~

Arigatou nee *--*
Está... praticamente 80% igual que eu tinha guardada num báu... dentro do meu computador macabro ._.

Eu só acho que ali na primeira frase da parte cantada que tem ainda uma palavra em inglês seria: "Olhando para o circular céu da noite, oscilando em uma noite de lua azul."
E no caso seria Ido = Bem. Pelo o menos foi assim que eu achei em dois sites ~

Mas essa também tá ótima
avatar
Maknae
Representante da Kaori
Representante da Kaori

Mensagens : 2251
Data de inscrição : 23/11/2010
Idade : 21
Localização : No horizonte infernal do Crato, perto da casa do Shaytan, lá pelo caminho de Abyss, pegando a esquina do apê do Thanatos, sacomé né.

http://brennaland.tumblr.com

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Ido e Itaru Mori e Itaru Ido - JAP/ENG - PORT

Mensagem por Beatorisu em Qui Dez 16 2010, 15:33

Un! ~
eu tinha postado essas ainda lá no TP e passei pra cá, mas nem lembrava que tinha traduzido XD
depois eu procuro a parte pra ajeitar xp Como to terminando de traduzir Moira agora se eu for ler IdoIdo vou ficar ultra confusa xp maa ~
Se quiser põe a sua tb ~ :3 \o/ uhum uhum! ~

_________________
Nothing seems to be written in the textbook of love



gif by Phii ~

Spoiler:





avatar
Beatorisu
Representante da Remi
Representante da Remi

Mensagens : 1259
Data de inscrição : 02/08/2010
Idade : 27
Localização : ignorada, perdida no mundo

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Ido e Itaru Mori e Itaru Ido - JAP/ENG - PORT

Mensagem por Maknae em Qui Dez 16 2010, 15:45

Só tenho a agradecer por traduzir Moira, procurei em fuckhell places mas nada de músicas bem traduzidas nem pro inglês nem pra porcaria de nada ò_ó *revoltada*

E também pelas fotos da Thana-ko ~ Reconheci a primeira imagem de algum canto, deve ter sido um avatar que já tinha visto -q
avatar
Maknae
Representante da Kaori
Representante da Kaori

Mensagens : 2251
Data de inscrição : 23/11/2010
Idade : 21
Localização : No horizonte infernal do Crato, perto da casa do Shaytan, lá pelo caminho de Abyss, pegando a esquina do apê do Thanatos, sacomé né.

http://brennaland.tumblr.com

Voltar ao Topo Ir em baixo

Re: Ido e Itaru Mori e Itaru Ido - JAP/ENG - PORT

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Voltar ao Topo Ir em baixo

Voltar ao Topo

- Tópicos similares

 
Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum